Ga verder naar de inhoud

Mijn naam is Mia Vijt. Ik vertaal vragenlijsten voor patiënten en bespreek deze vragenlijsten met de doelgroep.

Binnenkort dient er zich een project aan voor microscopische colitis bij 50-plussers, zowel mannen als vrouwen.

Wat houdt het project in?

U ontvangt per e-mail een vragenlijst die vertaald is uit het Engels naar het Nederlands. Wij zijn professionele vertalers, maar voordat de vragenlijst in ziekenhuizen wordt gebruikt, willen we in een telefonisch interview van ongeveer een half uur nagaan of de vertaling overeenstemt met het taalgebruik van de doelgroep.

Zo vragen wij bijvoorbeeld om het woord “lekken” uit te leggen.

Dit lijkt nogal evident, maar het is mijn taak om ervoor te zorgen dat iedereen alles goed begrijpt. Als dat niet het geval is, dan passen we de vertaling aan. De deelnemer heeft altijd gelijk, het interview is in geen geval een examen.

Het is niet nodig dat de deelnemer de vragenlijst invult, want we zijn niet geïnteresseerd in de gezondheidstoestand. Het gaat louter om het begrijpen van de vragenlijst.

Er zijn geen risico’s verbonden aan deelname.

Elke deelnemer krijgt een vergoeding van 25 euro.

Dit project gaat door over een paar weken.

Als u vragen hebt of wilt meedoen, geef dan gerust een seintje via mail.

Met dank en vriendelijke groeten,

Mia Vijt

Vertaler/Cognitive Debriefer

miavijt@telenet.be

Lid van de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken

Met de steun van deze sponsors Alle sponsors bekijken